Date de publication : 17/12/2024
Appendix 1 : Contrôle des médications
Medikationskontrolle / Anti-doping regulation
Substances spécifiques / Spezifische Substanzen / Specific substances / Specifika substanser
Cobalt
Cobalt / Cobalt / Kobolt
Threshold :
100 ng/ml in Urine
25 ng/ml in Blood
Antibiotiques
Antibiotika / Antibiotics / Antibiotika
Prohibited substance
Antiparasitaires
Entwurmungsmittel / Antiparasitic / Avmaskning
Allowed under control; have to be listed in the medicine book and declared before a doping test
Biphosphonates (seuls le Tiludronate et le Clodronate sont autorisés)
Biphosphonaten (nur Tiludronat und Clodronat sind erlaubt) / Biphosphonates (only Tiludronate and Clodronate are allowed) / Bifosfonater (Endast Tiludronat och Klodronat är tillåtna)
From January 1, 2021, no treatment containing a substance belonging to the therapeutic class of bisphosphonates can be administered to a horse under 4 years of age.
Altrenogest
Altrenogest is a prohibited substance. Use is allowed on horses in training provided there is a medical indication
Castration Immunoligique (vaccination anti-GnRH)
Anti-GnRH Impfung / Immunological castration (anti-GnRH vaccination) / Immunologisk kastrering, exempelvis anti-GnRH vaccination
Périodes d’interdiction d’administration avant course / Dauer des Verabreichungsverbots vor dem Rennen / Stand down periods before racing / Karenstid inför tävling
Toute substance prohibée
Alle verbotenen Substanzen / All prohibited substances / Alla förbjudna substanser
No specific rules
Dispositions spécifiques le jour de la course
Besondere Bestimmungen am Renntag / Specific provisions on the day of the race / Bestämmelser på tävlingsdagen
Nothing else than normal and usual food
Dispositions spécifiques 96 heures avant la course
Besondere Bestimmungen 96h vor dem Rennen / Specific provisions 96 hours before the race / Specifika bestämmelser 96 timmar före tävling
No injections, infusions, intubations, inhalations or oral applikation
Dispositions spécifiques 72 heures avant la course
Besondere Bestimmungen 72h vor dem Rennen / Specific provisions 72 hours before the race / Specifika bestämmelser 72 timmar före tävling
All medications are prohibited minimum 72 hours prior to race.
Anti-inflammatoires non stéroidiens
NSAIDS / NSAIDS / NSAIDS
No specific rules
Corticoïdes par voie intra-articulaire
Intraartikuläre Verabreichung von Kortikoiden / Intraarticular administration of a corticoid / Ledbehandling med kortison
No specific rules
Toute administration par voie intra-articulaire
Jegliche intraarticuläre Verabreichung / All intra-articular administration / All ledbehandling
No specific rules
Corticoïdes par voie générale
Jegliche Verabreichung von Kortikoiden / Corticosteroids by general route / Allmän behandling med kortison
No specific rules
Phytothérapie
Phytotherapie / Phytotherapy / Fytoterapi, växtbaserade substanser
If contains no prohibited substances
Antibiotiques
Antibiotika / Antibiotics / Antibiotika
Allowed under control, have to be listed in the medicine book or declared before a doping test
Autres
Others / Annat
Appendix 2 : Pratiques prohibées
Verbotene praktiken / Prohibited practicies
Gestation
Trächtigkeit / Pregnancy / Dräktighet
A pregnant mare is not allowed to race
Cryothérapie spray-gaz
Kryotherapie / Cryotherapy spray-gas / Nedkylning med spray-gas
Not allowed on the race day
Immersion des membres dans la glace sur un hippodrome avant la course
Kühlen der Beine durch Eis auf der Rennbahn am Renntag / Immersion of legs in ice on racetrack before the race / Nedkylning med is
No rules
Ondes de choc
Stosswellentherapie / Schockwave therapy / Stötvågsbehandling
From January 1st, 2021: forbidden within 5 days before a race
Dispositif modifiant le passage de l’air dans les voies respiratoires (Cornell collar, nasal strips…)
Vorrichtung, die den Luftstrom in den Atemwege beeinflusst (Cornell collar, Nasal Strips…) / Device for altering air flow in the respiratory tract (Cornell collar, nasal strips…) / Mekanisk påverkan av luftflödet i respira- tionsorganen (Cornell collar, nästejp…)
Feux (chauds/froids) / vésicatoires
Feuer (kalt / warm) – scharfe Einreibungen / Fire (cold / hot) – Blistering / Blistring
Fire is not allowed, Blistering is allowed under control; have to be listed in the medicine book and declared before a doping test
Fixation de poids sur les sabots
Anbringen von Gewichten im Hufbereich / Weight balancing on hooves / Balansering med hovvikter
Weight balancing on hooves are not allowed
Attacher la langue
Zunge anbinden / Use of tongue-tie / Tungband
A tongue-tie must be made of leather, rubber or other synthetic material, where the flexibility of the material is restricted. A tongue-tie must have a minimum width of 15 mm, also during use, and it is important to ensure that the tongue-tie is just used for attachment at the lower jaw.
Tongue-tie is allowed in Germany except in the states Nordrhein-Westfalen and Niedersachsen.
Appendix 3 : Équipements 1, Mors
Gebisse / Bits / Kuolaimets
Mors de filet simple brisé à anneaux
Wassertrense (einfach gebrochen) / Tränsbett
Mors de filet simple brisé à olives
Olivenkopftrense (einfach gebrochen) / Tränsbett med fasta ringar
Mors de filet simple brisé verdun
D-Ring Gebiss oder Renntrense / D-bett
Mors de filet brisé simple à aiguilles
Knebeltrense einfach gebrochen / Bett med parerstänger
Only one limb allowed which has to be right-angled and not longer than 8 cm
Mors de filet brisé simple à spatules ou à crocs
Schenkeltrense einfach gebrochen / Snaffle / Travbett
Mors de filet brisé et releveur
Aufziehtrense einfach gebrochen / Gagbett/hissbett
Mors de filet brisé, dit mors lecomte
Lecomte Trense einfach gebrochen
Mors de filet à double brisure plate
Trense doppelt gebrochen / Tredelat bett
Mors de filet bristol à spatules, aiguilles, olives ou anneaux
Doppelt gebrochene Tren- sen mit Schenkeln,Knebel, Olivengebiss oder Wassertrense / Dr. Bristol / Tredelade bett
Except the second one
Mors de filet brisé à double canons
Doppeltrense (jedes Mundstück einfach ge- brochen) / Double wire
Mors droit en résine souple avec noyau dur
Kunstoffstange mit hartem Kern / Rakt gummibett med parerstänger
Verdun droit en caoutchouc rigide
Gummistange / Rakt gummibett med D-ringar
Mors droit en mousse
Schaumstoffstange / Skumgummibett
Mors droit rigide et mors incurvé
gerade und gebogene Stangentrensen / Läderklätt bett. Bett med port/tungfrihet
> Autorisé
> Interdit
Mors Pelham : mors simple, droit ou brisé
Pelhamgebiss: Einfache Stange, gerade oder gebrochen / Pelham
Upholstered chain is obligatory
Mors de poste, droit ou brisé
Posttrense Stange oder gebrochen
Mors Pessoa
Pessoa-Trense / 3-Ring-Trense / Pessoabet
Mors de bride (non articulé)
Kandare (unbewegliche Stange) / Kandarstång
Upholstered chain is obligatory
Mors lhote
Lhote Gebiss
Mors saumur ou « à pompe »
Pumpkandare saumur
Mors de filet à 4 anneaux
Gebiss mit 4 Ringen / Dubbla bettringar
Mors crescendo / mors suédois
Crescendo- Schweden-Trense / Crescendo / Crescendo
Mors débraqueur brisé ou droit
Schiefgängertrense ge- brochen/Stange / Entömsbett
Mors débraqueur à coulisse
Schiebbare Schiefgän- gertrense / Slip mouth sidelining
Mors « Alain Laurent »
Gebiss « Alain Laurent »
Mors à tringle
Gebiss mit Braymonügel / Australiensiskt entöms- bett
Mors gene
Gebiss gene / Australiensiskt entöms- bett
Mors à cuillère, palette et abaisse-langue
Löffel-Gebisse, Zungenstrecker-Gebiss / Tungefelsbett, tungfels- gummi
Mors à attache
Gebiss zum Befestigen
Mors Papillon (mors cage) uniquement le mors droit comme ce modèle est autorisé
Schmetterlingstrense (Käfigtrense) nur dieses Model als Stangengebiss ist erlaubt / «Butterfly» bit (cage bit) only the straight bit as this model is authorized
Appendix 3 : Équipements 2, Enrênements
Oberchecks / Overchecks / Obertsekits
Enrênement automatique
Automatischer Scheck / Automatcheckrem
Enrênement panurge
Seitenscheck / Nackcheck
Releveur sous-barbe ou mors « Frisco June »
Frisco June Gebiss / Frisco June / Frisco June
Releveur élastique
Elastischer Scheckriemen / Elastisk checkrem
Releveur canadien / américain
Kanadascheck / Kanadacheck, O’Mara-check
Releveur Hutton
Hutton-Scheck / Overcheckbit Hutton
Releveur finlandais
Bügelscheck (Ramond- Scheck) / Raymond Check
Chin strap has to be leather or plastic or upholstered
Releveur TSF
TSF-Scheck
Appendix 3 : Équipements 3, Mors d’enrênement
Check-Gebiss / Checkbit
Mors de releveur droit ou légèrement courbé
Scheck-Gebiss gerade oder leicht gebogen / Plain standard
Just for straight bits with or without tongue protection ; curved bits not allowed
Mors de releveur brisé
Gebrochenes / Scheck-Gebiss / Mini-bit Lillbett-minibett
Mors releveur « bec de canne »
Scheck-Gebiss « Entenschnabel » / Birch
Mors releveur « palette »
Scheck-Gebiss « palette »
Mors releveur « Cuillère »
Löffelscheck (Crit Davis) / Crit Davis
Leather plate in full width obligatory
Mors Norton
Norton-Gebiss
Appendix 3 : Équipements 4, Autres équipements
Andere Ausrüstungsgegenstände / Others equipments / Annan utrustning
Hobbles
Hobbles / Hobbles / Hobbles
Piquants de rênes
Leinenigel / Reins spikes / Taggar på tömmar
Plastiques et rivets (plastic and metal rivets)
Pointes métal (metal spikes)
Piquants enroulés (rolled spikes)
Tout type de piquants sur barre de tête
Head bar spikes
Brosse de bouche
Stachelscheibe / Bit burr / Taggar borst på bettplattor
Brosse et rivets (brush and metal rivets)
X pointes métal (metal spikes)
Just rubber slices without burr
Rondelle de mors à picots
Nagelscheibe / Rubber slices with pins
Chaîne métallique, non recouverte, en contact avec le chanfrein
Metallkette, unummantelt / Metal chain, uncovered, in contact with the chamfer
Lasso
Schlangengebiß / Lasso / Lasso-snara
Bouchons d’oreille fixes
Zugwatte / Fixed ear plugs / Öronproppar
Dark coloured
Débouche oreilles
Ziehen der Zugwatte / Pull out ear plugs / Ryckbara öronproppar
Œillères descandantes
Scheuklappen / Swedish Blind bridle / Norskt huvudlag ryckbara skygglappar
Œillères télescopiques avec grillage intégré
Teleskopscheuklappen / Telescopic Blind / Skygglappar som hindrar hästen att se framåt
Œillères munies de miroir
Scheuklappen mit Spiegel / Blind with mirror / Skygglappar av reflekterande material
Anti-encapuchonneur
Pullrolle / Choke plate / Pullburk
The variation «Pullerplatte» is allowed
Martingale fixe
Fest angebratches Martingale
Filet anti-tireur
Pullnetz / Net on nostrils / Pullnät
Has to be removed before the race
Manchon en caoutchouc noir et souple enrobant le mors de filet et la partie buccale du mors de releveur en les solidarisant
Flexibler, schwarzer Gummischlauch welcher
das Mundstück der Trense und das Checkgebiss zusammen umschliesst / Rubber sleeve covering the bit and the checkbit, joining them together
Bonnet fermé muni d’oeillères ouvertes vers l’avant
Geschlossene Kappe mit nach vorne geöffnete Scheuklappen / Closed cap with blinders open forward
Bonnet fermé muni d’œillères ouvertes vers le bas
Geschlossene Kappe mit nach unten geöffnete Scheuklappen / « Closed cap with blinders open down »
Muserole anti-tireur
Modell mit Kordel / Rope noseband
Appendix 3 : Équipements 5, Cravache
Peitsche / Whip / Piska
Modèle / Modelle / Template
Monté
Trabreiten / Monté races / Montélopp
Max 75 cm
Attelé
Trabrennen / Harness races / Sulkylopp
Length between 100 and 120 cm, included the obligatory lash/popper
Règlementation durant la course / Reglement während des Rennens / Rules during the race
Nombre de coups autorisés
Anzahl erlaubte Schläge / Number of hits / Spödrivning
None
Mouvement / action du jockey
Bewegungen-Handlungen des Fahrers / Movement-Action of jockey / Övrig drivning och maning
Sanctions
Sanktionen / Penalties / Bestraffning
Fine (100 €); in the event of repeated offence more and licence withdrawn for one week / 100 € fine
Appendix 3 : Équipements 6, Sulkies
Liste des sulkies agréés
Liste der zugelassenen Sulkies / List of approved sulkies / Lista över godkända sulkys
Only sulkies that do not endanger the safety of the participants will be admitted. For safety reasons, Sulkies of the Custom FCS 1 or similar type are required to attach small mudguards (“mud fender”) and a conical protective cap to the wheel hub (“roll off”).
Place du siège
Sitzposition / Seat location / Sitsens placering
No rules
Brancards
Scherbaum / Shaft / Skalmar
No rules
Dispositions spécifiques
Besondere Vorschriften / Specific provisions / Särskilda krav
- Maximal width of the sulky: 165 cm.
- Maximal distance between the fork and the wheel: 6 cm
- Wheels protected by unicolored plastic mudguards on both sides. Commercially available monochrome carbon rims with a different coloured application and carbon spokes are permitted. Advertising additives, reflectors or logos of any kind are prohibited.
Amendment is still under consideration by HVT board, but a decision is expected shortly: Dark mudguards (by order) which protect at least one-eighth of the sulky wheel (to the rear) - Any side bars and side strands: Movable attachment and additional attachment to the front end with safety straps
- The device for attaching the race number must only be located in the area of the comb cover of the harness.
En cas d’intempéries
schlechte Wetterverhältnisse / Bad weather conditions / Dåliga väderförhållanden
No rules
Autres
Others / Annat
Appendix 4 : Déferrage
Barefoot racing
Cheval déferré
Unbeschlagenes Pferd / Unshod horse / Barfota hov
Cheval Protégé – Plaques de protection
Geschütztes Pferd – Hufschutz / Protected horse – Protected Plates / Hov med enbart sula
Shoeing made of aluminium, plastic or GRP (glass fibre reinforced plastic) is also permitted. It is irrelevant whether they are nailed or glued on. Furthermore, shoes that only partially cover the hoof, such as open-toe shoes (e.g. Peter Manning shoes) or toe shoes (e.g. Italian tips) are permitted
Cheval ferré
Beschlagenes Pferd / Shod horse / Hov med skor
Obligations avant la course
Verpflichtungen vor dem Rennen / Duty before the race / Anmäla skoinformation
The type of shoeing has to be specified before the race
Dispositions spécifiques en fonction de l’âge
Alterspezifische Bestimmungen / Specific provisions based on age / Särskilda barfotaregler för unga hästar
Two and three years old horses may only participate in competition and performance tests if they are shoed on all hooves
Dispositions spécifiques en fonction de la saison
Nach Jahreszeit spezifische Bestimmungen / Specific provisions depending on the season / Barfotaförbud vintertid
None
Sanctions en cas de blessure occasionnée par le déferrage
Sanktionen bei Verletzung als Folge des Barfuss Rennens / Sanctions in case of injury caused by barefoot racing / Bestraffning för olämplig behandling av häst vid barfotakörning
The equipment permitted by the HVT is regulated in the Harness Racing Regulations (§ 76, par. 3 as well as the Implementing Regulations on Permitted Equipment).
The list in the Regulations contains the equipment permitted in the race.
Equipment not included in this list is prohibited. Violations will be punished with fines and / or lead to the loss of the right to participate
Sanctions pour changement non-autorisé de ferrage
Sanktionen für unbewilligte Änderungen des Beschlagszustands / Sanctions for unauthorised change of shoing status / Bestraffning för att inte ha lämnat korrekt skoinformation
The equipment permitted by the HVT is regulated in the Harness Racing Regulations (§ 76, par. 3 as well as the Implementing Regulations on Permitted Equipment).
The list in the Regulations contains the equipment permitted in the race.
Equipment not included in this list is prohibited. Violations will be punished with fines and / or lead to the loss of the right to participate