Appendix 1 : Contrôle des médications
Medikationskontrolle / Anti-doping regulation
Substances spécifiques / Spezifische Substanzen / Specific substances / Specifika substanser
Cobalt
Cobalt / Cobalt / Kobolt
Treshold: 0.1 micrograms per millilitre in urine or 0.025 micrograms in plasma (free and protein bound)
Antibiotiques
Antibiotika / Antibiotics / Antibiotika
Administration of antiobtics is forbidden within 7 days before a race.
Antiparasitaires
Entwurmungsmittel / Antiparasitic / Avmaskning
Biphosphonates (seuls le Tiludronate et le Clodronate sont autorisés)
Biphosphonaten (nur Tiludronat und Clodronat sind erlaubt) / Biphosphonates (only Tiludronate and Clodronate are allowed) / Bifosfonater (Endast Tiludronat och Klodronat är tillåtna)
From January 1, 2021, no treatment containing a substance belonging to the therapeutic class of bisphosphonates can be administered to a horse under 4 years of age.
Altrenogest
Not permitted.
Castration Immunoligique (vaccination anti-GnRH)
Anti-GnRH Impfung / Immunological castration (anti-GnRH vaccination) / Immunologisk kastrering, exempelvis anti-GnRH vaccination
Strictly forbidden on horses (males and mares) from birth to end of racing career.
Périodes d’interdiction d’administration avant course / Dauer des Verabreichungsverbots vor dem Rennen / Stand down periods before racing / Karenstid inför tävling
Toute substance prohibée
Alle verbotenen Substanzen / All prohibited substances / Alla förbjudna substanser
7 days minimum prior to racing.
Dispositions spécifiques le jour de la course
Besondere Bestimmungen am Renntag / Specific provisions on the day of the race / Bestämmelser på tävlingsdagen
Only normal diet allowed.
Dispositions spécifiques 96 heures avant la course
Besondere Bestimmungen 96h vor dem Rennen / Specific provisions 96 hours before the race / Specifika bestämmelser 96 timmar före tävling
Only normal diet allowed.
Dispositions spécifiques 72 heures avant la course
Besondere Bestimmungen 72h vor dem Rennen / Specific provisions 72 hours before the race / Specifika bestämmelser 72 timmar före tävling
Only normal diet allowed.
Anti-inflammatoires non stéroidiens
NSAIDS / NSAIDS / NSAIDS
As for all prohibited substances: 7 days minimum prior to racing.
Corticoïdes par voie intra-articulaire
Intraartikuläre Verabreichung von Kortikoiden / Intraarticular administration of a corticoid / Ledbehandling med kortison
Forbidden for a minimum of 14 days before a race.
Toute administration par voie intra-articulaire
Jegliche intraarticuläre Verabreichung / All intra-articular administration / All ledbehandling
7 days minimum prior to racing.
Corticoïdes par voie générale
Jegliche Verabreichung von Kortikoiden / Corticosteroids by general route / Allmän behandling med kortison
7 days minimum prior to racing.
Phytothérapie
Phytotherapie / Phytotherapy / Fytoterapi, växtbaserade substanser
Should only contain non-prohibited substances.
Antibiotiques
Antibiotika / Antibiotics / Antibiotika
Administration of antiobtics is forbidden within a minimum of 7 days before a race.
Autres
Others / Annat
Not applicable.
Appendix 2 : Pratiques prohibées
Verbotene praktiken / Prohibited practicies
Gestation
Trächtigkeit / Pregnancy / Dräktighet
A mare once concevered may race for a period of 120 days there after.
Cryothérapie spray-gaz
Kryotherapie / Cryotherapy spray-gas / Nedkylning med spray-gas
Not permitted.
Immersion des membres dans la glace sur un hippodrome avant la course
Kühlen der Beine durch Eis auf der Rennbahn am Renntag / Immersion of legs in ice on racetrack before the race / Nedkylning med is
Ondes de choc
Stosswellentherapie / Schockwave therapy / Stötvågsbehandling
From January 2021: forbidden within 7 days before a race.
Dispositif modifiant le passage de l’air dans les voies respiratoires (Cornell collar, nasal strips…)
Vorrichtung, die den Luftstrom in den Atemwege beeinflusst (Cornell collar, Nasal Strips…) / Device for altering air flow in the respiratory tract (Cornell collar, nasal strips…) / Mekanisk påverkan av luftflödet i respira- tionsorganen (Cornell collar, nästejp…)
Cornell Collar not permitted. Nasal Strips are authorised.
Feux (chauds/froids) / vésicatoires
Feuer (kalt / warm) – scharfe Einreibungen / Fire (cold / hot) – Blistering / Blistring
Blistering is only authorised if the horse is out of competition.
Hot and Cold firing not permitted.
Fixation de poids sur les sabots
Anbringen von Gewichten im Hufbereich / Weight balancing on hooves / Balansering med hovvikter
Attacher la langue
Zunge anbinden / Use of tongue-tie / Tungband
Appendix 3 : Équipements 1, Mors
Gebisse / Bits / Kuolaimets
Mors de filet simple brisé à anneaux
Wassertrense (einfach gebrochen) / Tränsbett
Mors de filet simple brisé à olives
Olivenkopftrense (einfach gebrochen) / Tränsbett med fasta ringar
Mors de filet simple brisé verdun
D-Ring Gebiss oder Renntrense / D-bett
Mors de filet brisé simple à aiguilles
Knebeltrense einfach gebrochen / Bett med parerstänger
Mors de filet brisé simple à spatules ou à crocs
Schenkeltrense einfach gebrochen / Snaffle / Travbett
Mors de filet brisé et releveur
Aufziehtrense einfach gebrochen / Gagbett/hissbett
Mors de filet brisé, dit mors lecomte
Lecomte Trense einfach gebrochen
Mors de filet à double brisure plate
Trense doppelt gebrochen / Tredelat bett
Mors de filet bristol à spatules, aiguilles, olives ou anneaux
Doppelt gebrochene Tren- sen mit Schenkeln,Knebel, Olivengebiss oder Wassertrense / Dr. Bristol / Tredelade bett
Mors de filet brisé à double canons
Doppeltrense (jedes Mundstück einfach ge- brochen) / Double wire
Mors droit en résine souple avec noyau dur
Kunstoffstange mit hartem Kern / Rakt gummibett med parerstänger
Verdun droit en caoutchouc rigide
Gummistange / Rakt gummibett med D-ringar
Mors droit en mousse
Schaumstoffstange / Skumgummibett
Mors droit rigide et mors incurvé
gerade und gebogene Stangentrensen / Läderklätt bett. Bett med port/tungfrihet
Maximum curve for the arch is 2 times bit thickness
Mors Pelham : mors simple, droit ou brisé
Pelhamgebiss: Einfache Stange, gerade oder gebrochen / Pelham
Mors de poste, droit ou brisé
Posttrense Stange oder gebrochen
Mors Pessoa
Pessoa-Trense / 3-Ring-Trense / Pessoabet
Mors de bride (non articulé)
Kandare (unbewegliche Stange) / Kandarstång
Mors lhote
Lhote Gebiss
Mors saumur ou « à pompe »
Pumpkandare saumur
Mors de filet à 4 anneaux
Gebiss mit 4 Ringen / Dubbla bettringar
Mors crescendo / mors suédois
Crescendo- Schweden-Trense / Crescendo / Crescendo
Mors débraqueur brisé ou droit
Schiefgängertrense ge- brochen/Stange / Entömsbett
Mors débraqueur à coulisse
Schiebbare Schiefgän- gertrense / Slip mouth sidelining
Mors « Alain Laurent »
Gebiss « Alain Laurent »
Mors à tringle
Gebiss mit Braymonügel / Australiensiskt entöms- bett
Mors gene
Gebiss gene / Australiensiskt entöms- bett
Mors à cuillère, palette et abaisse-langue
Löffel-Gebisse, Zungenstrecker-Gebiss / Tungefelsbett, tungfels- gummi
Mors à attache
Gebiss zum Befestigen
Mors Papillon (mors cage) uniquement le mors droit comme ce modèle est autorisé
Schmetterlingstrense (Käfigtrense) nur dieses Model als Stangengebiss ist erlaubt / «Butterfly» bit (cage bit) only the straight bit as this model is authorized
Appendix 3 : Équipements 2, Enrênements
Oberchecks / Overchecks / Obertsekits
Enrênement automatique
Automatischer Scheck / Automatcheckrem
Enrênement panurge
Seitenscheck / Nackcheck
Releveur sous-barbe ou mors « Frisco June »
Frisco June Gebiss / Frisco June / Frisco June
Releveur élastique
Elastischer Scheckriemen / Elastisk checkrem
Releveur canadien / américain
Kanadascheck / Kanadacheck, O’Mara-check
Releveur Hutton
Hutton-Scheck / Overcheckbit Hutton
Releveur finlandais
Bügelscheck (Ramond- Scheck) / Raymond Check
Releveur TSF
TSF-Scheck
Appendix 3 : Équipements 3, Mors d’enrênement
Check-Gebiss / Checkbit
Mors de releveur droit ou légèrement courbé
Scheck-Gebiss gerade oder leicht gebogen / Plain standard
Mors de releveur brisé
Gebrochenes / Scheck-Gebiss / Mini-bit Lillbett-minibett
Mors releveur « bec de canne »
Scheck-Gebiss « Entenschnabel » / Birch
Mors releveur « palette »
Scheck-Gebiss « palette »
Mors releveur « Cuillère »
Löffelscheck (Crit Davis) / Crit Davis
Leather plate in full width obligatory
Mors Norton
Norton-Gebiss
Appendix 3 : Équipements 4, Autres équipements
Andere Ausrüstungsgegenstände / Others equipments / Annan utrustning
Hobbles
Hobbles / Hobbles / Hobbles
Piquants de rênes
Leinenigel / Reins spikes / Taggar på tömmar
> Autorisé
Piquants métalliques rivets (metal rivets)
> Interdit
Piquants plastiques (plastic spikes)
> Interdit
Pointes métal (metal spikes)
> Autorisé
Piquants enroulés (rolled spikes)
Tout type de piquants sur barre de tête
Head bar spikes
Brosse de bouche
Stachelscheibe / Bit burr / Taggar borst på bettplattor
Brosse et rivets (brush and metal rivets)
Pointes métal (metal spikes)
Rondelle de mors à picots
Nagelscheibe / Rubber slices with pins
Chaîne métallique, non recouverte, en contact avec le chanfrein
Metallkette, unummantelt / Metal chain, uncovered, in contact with the chamfer
Lasso
Schlangengebiß / Lasso / Lasso-snara
Bouchons d’oreille fixes
Zugwatte / Fixed ear plugs / Öronproppar
Débouche oreilles
Ziehen der Zugwatte / Pull out ear plugs / Ryckbara öronproppar
Œillères descandantes
Scheuklappen / Swedish Blind bridle / Norskt huvudlag ryckbara skygglappar
Œillères télescopiques avec grillage intégré
Teleskopscheuklappen / Telescopic Blind / Skygglappar som hindrar hästen att se framåt
Œillères munies de miroir
Scheuklappen mit Spiegel / Blind with mirror / Skygglappar av reflekterande material
Anti-encapuchonneur
Pullrolle / Choke plate / Pullburk
Martingale fixe
Fest angebratches Martingale
Filet anti-tireur
Pullnetz / Net on nostrils / Pullnät
Manchon en caoutchouc noir et souple enrobant le mors de filet et la partie buccale du mors de releveur en les solidarisant
Flexibler, schwarzer Gummischlauch welcher
das Mundstück der Trense und das Checkgebiss zusammen umschliesst / Rubber sleeve covering the bit and the checkbit, joining them together
Bonnet fermé muni d’oeillères ouvertes vers l’avant
Geschlossene Kappe mit nach vorne geöffnete Scheuklappen / Closed cap with blinders open forward
The equipment may not cover the eyes in such a way that the horse is unable to see ahead.
Bonnet fermé muni d’œillères ouvertes vers le bas
Geschlossene Kappe mit nach unten geöffnete Scheuklappen / « Closed cap with blinders open down »
Muserole anti-tireur
Modell mit Kordel / Rope noseband
Cord must be cove-red with leather or sheepskin
Appendix 3 : Équipements 5, Cravache
Peitsche / Whip / Piska
Modèle / Modelle / Template
Monté
Trabreiten / Monté races / Montélopp
Black or Tan colour with a maximum length of 68cm. Any whip used must be approved for use by the BHA either for National Hunt or Flat racing.
Attelé
Trabrennen / Harness races / Sulkylopp
Black or Tan colour. The whip shall not exceed 125cm in length and the snapper should not exceed 17cm in length snd must be of standard construction.
Règlementation durant la course / Reglement während des Rennens / Rules during the race
Nombre de coups autorisés
Anzahl erlaubte Schläge / Number of hits / Spödrivning
Not more than 8 strikes in total but only 3 in the last 400m.
Mouvement / action du jockey
Bewegungen-Handlungen des Fahrers / Movement-Action of jockey / Övrig drivning och maning
Monté races : Blows of whip on shoulder or neck are not counted. Prohibition to raise the arm above shoulder.
Harness races : hold the reins in their two hands and use the whip in the axis of the horse, without moving backwards or sideways. Flicking motion of the wrist only with with no force generated from the movement of the elbow or shoulder. The wrist should not be raised higher than the highquarters of the horse.
Sanctions
Sanktionen / Penalties / Bestraffning
1st offence: £50
2nd offence: £100
3rd offence: £150 plus 14 days whip ban
Appendix 3 : Équipements 6, Sulkies
Liste des sulkies agréés
Liste der zugelassenen Sulkies / List of approved sulkies / Lista över godkända sulkys
Sulkies to be of EU standard.
Place du siège
Sitzposition / Seat location / Sitsens placering
Middle position only
Brancards
Scherbaum / Shaft / Skalmar
Wooden, Carbon Fiber or Steel
Dispositions spécifiques
Besondere Vorschriften / Specific provisions / Särskilda krav
Safety bar at rear of sulky to be in place.
En cas d’intempéries
schlechte Wetterverhältnisse / Bad weather conditions / Dåliga väderförhållanden
Mudgaurds required in bad weather conditions at the request of track officials.
Autres
Others / Annat
The wheels must be protected by unicolour or colourless wheel discs unless such protection is integral in the construction of the wheel.
Appendix 4 : Déferrage
Barefoot racing
Cheval déferré
Unbeschlagenes Pferd / Unshod horse / Barfota hov
- A horse is considered unshod when its hooves are not fitted with a protective piece.
- Equivalent to no shoes: are protected solely with resin. Barefoot or plastic shoes are not authorised for racing on turf.
Cheval Protégé – Plaques de protection
Geschütztes Pferd – Hufschutz / Protected horse – Protected Plates / Hov med enbart sula
A horse is considered as protected or fitted with protective plates when at least 75% of the underside of its foot is covered with a rigid and visible protection which provides protection during the entire race.
Equivalent to shoes but only allowed on all weather tracks.
Cheval ferré
Beschlagenes Pferd / Shod horse / Hov med skor
A horse is considered shod when the underside of its foot is fitted with a shoe (metal or plastic) which performs this function throughout race time.
Plastic horseshoe in conformity with the following model. Plastic horseshoes not authorised for racing on turf surfaces.
Obligations avant la course
Verpflichtungen vor dem Rennen / Duty before the race / Anmäla skoinformation
Trainer has to declare at the time of declaration as a runner that the horse will race without shoes.
Dispositions spécifiques en fonction de l’âge
Alterspezifische Bestimmungen / Specific provisions based on age / Särskilda barfotaregler för unga hästar
Shoes must be present for qualifying and for juvenille racing.
Dispositions spécifiques en fonction de la saison
Nach Jahreszeit spezifische Bestimmungen / Specific provisions depending on the season / Barfotaförbud vintertid
All horses must be suitably shod for the surface they are racing with sufficent grip.
Sanctions en cas de blessure occasionnée par le déferrage
Sanktionen bei Verletzung als Folge des Barfuss Rennens / Sanctions in case of injury caused by barefoot racing / Bestraffning för olämplig behandling av häst vid barfotakörning
Trainer sanctioned and appear before Integrity & Welfare Committee.
Sanctions pour changement non-autorisé de ferrage
Sanktionen für unbewilligte Änderungen des Beschlagszustands / Sanctions for unauthorised change of shoing status / Bestraffning för att inte ha lämnat korrekt skoinformation
Disqualification of the horse. Trainer sanctioned.
Appendix 5 : Vaccinations
Impfungen
Grippe équine
Influenza / Influenza / Influensa
Compulsory
Injection avant course
Impfvorschriften vor den Rennen / Grundvaccination för tävling
Horses are not allowed to race until 7 days after 2nd vaccination.
Protocole
Impfprotokoll / Vaccinationsintervall
Primary course : 1st Vaccination
2nd Vaccination: 21-60 days after 1st Vaccination
First booster : 120-180 days after 2nd Vaccination
Boosters : Not more than 6 calender months apart from previous booster vaccination.
Autres vaccinations obligatoires
Andere verpflichtende Impfungen / Andra obligatoriska vaccinationer
No Herpes Virus vaccination required.
Sanctions
Sanktionen / Sanktioner
Horses incorrectly vaccinated cannot race.