Date de publication : 11/12/2024
Annexe 1 : Contrôle des médications
Medikationskontrolle / Anti-doping regulation
Substances spécifiques / Spezifische Substanzen / Specific substances / Specifika substanser
Cobalt
Cobalt / Cobalt / Kobolt
Threshold :
100 ng/ml in Urine
25 ng/ml in Blood
Antibiotiques
Antibiotika / Antibiotics / Antibiotika
It is prohibited to administer the following antibiotics within 4 days prior to a race :
Ceftiofur
Céfopérazone
Céfovécine
Danofloxacine
Marbofloxacine
Orbifloxacine
Pradofloxacine
Enrofloxacine
Oxytétracycline
Doxycycline
Erythromycine
Antiparasitaires
Entwurmungsmittel / Antiparasitic / Avmaskning
Except Levamisole
Specific disposition for Imidocarb : It is prohibited to administer Imidocarb (Carbesia®) within 4 days prior to a race
Biphosphonates (seuls le Tiludronate et le Clodronate sont autorisés)
Biphosphonaten (nur Tiludronat und Clodronat sind erlaubt) / Biphosphonates (only Tiludronate and Clodronate are allowed) / Bifosfonater (Endast Tiludronat och Klodronat är tillåtna)
From January 1st, 2021, no treatment containing a substance belonging to the therapeutic class of bisphosphonates can be administered to a horse under 4 years of age.
Altrenogest
Strong recommandation not to use on horses in training
(because of impurities of anabolic steroids Trendione and/or trenbolone detectable in Regumate®)
Castration Immunoligique (vaccination anti-GnRH)
Anti-GnRH Impfung / Immunological castration (anti-GnRH vaccination) / Immunologisk kastrering, exempelvis anti-GnRH vaccination
Strictly forbidden on horses (males and mares) from birth to end of racing career.
Périodes d’interdiction d’administration avant course / Dauer des Verabreichungsverbots vor dem Rennen / Stand down periods before racing / Karenstid inför tävling
Toute substance prohibée
Alle verbotenen Substanzen / All prohibited substances / Alla förbjudna substanser
Forbidden from the declaration as starter (generally 3-4 days before race)
Dispositions spécifiques le jour de la course
Besondere Bestimmungen am Renntag / Specific provisions on the day of the race / Bestämmelser på tävlingsdagen
Nothing else than normal and usual food
Dispositions spécifiques 96 heures avant la course
Besondere Bestimmungen 96h vor dem Rennen / Specific provisions 96 hours before the race / Specifika bestämmelser 96 timmar före tävling
Dispositions spécifiques 72 heures avant la course
Besondere Bestimmungen 72h vor dem Rennen / Specific provisions 72 hours before the race / Specifika bestämmelser 72 timmar före tävling
Horse must be negative the day of runner declaration (generally 72 H before a race)
Anti-inflammatoires non stéroidiens
NSAIDS / NSAIDS / NSAIDS
As for all prohibited substances : From the declaration as starter (generally 3-4 days before race)
Corticoïdes par voie intra-articulaire
Intraartikuläre Verabreichung von Kortikoiden / Intraarticular administration of a corticoid / Ledbehandling med kortison
Minimum 14 days prior to race
Toute administration par voie intra-articulaire
Jegliche intraarticuläre Verabreichung / All intra-articular administration / All ledbehandling
No specific rules except for corticosteroids
Corticoïdes par voie générale
Jegliche Verabreichung von Kortikoiden / Corticosteroids by general route / Allmän behandling med kortison
As for all prohibited substances : From the declaration as starter
(generally 3-4 days before race)
Phytothérapie
Phytotherapie / Phytotherapy / Fytoterapi, växtbaserade substanser
(If contains no prohibited substances)
Antibiotiques
Antibiotika / Antibiotics / Antibiotika
It is prohibited to administer the following antibiotics within 4 days prior to a race :
Ceftiofur
Céfopérazone
Céfovécine
Danofloxacine
Marbofloxacine
Orbifloxacine
Pradofloxacine
Enrofloxacine
Oxytétracycline
Doxycycline
Erythromycine
Autres
Others / Annat
Annexe 2 : Pratiques prohibées
Verbotene praktiken / Prohibited practicies
Gestation
Trächtigkeit / Pregnancy / Dräktighet
Forbidden after 2 months pregnancy; stand down period of 5 months after normal birth and 3 months after abortion or still- born foal.
Cryothérapie spray-gaz
Kryotherapie / Cryotherapy spray-gas / Nedkylning med spray-gas
Forbidden on racetracks
Immersion des membres dans la glace sur un hippodrome avant la course
Kühlen der Beine durch Eis auf der Rennbahn am Renntag / Immersion of legs in ice on racetrack before the race / Nedkylning med is
From January 1st, 2021
Ondes de choc
Stosswellentherapie / Schockwave therapy / Stötvågsbehandling
From January 1st, 2021: forbidden within 5 days before a race
Dispositif modifiant le passage de l’air dans les voies respiratoires (Cornell collar, nasal strips…)
Vorrichtung, die den Luftstrom in den Atemwege beeinflusst (Cornell collar, Nasal Strips…) / Device for altering air flow in the respiratory tract (Cornell collar, nasal strips…) / Mekanisk påverkan av luftflödet i respira- tionsorganen (Cornell collar, nästejp…)
Feux (chauds/froids) / vésicatoires
Feuer (kalt / warm) – scharfe Einreibungen / Fire (cold / hot) – Blistering / Blistring
Forbiden by federal authorities since 2005 (Gouvernement law)
Fixation de poids sur les sabots
Anbringen von Gewichten im Hufbereich / Weight balancing on hooves / Balansering med hovvikter
Attacher la langue
Zunge anbinden / Use of tongue-tie / Tungband
Annexe 3 : Équipements 1, Mors
Gebisse / Bits / Kuolaimets
Mors de filet simple brisé à anneaux
Wassertrense (einfach gebrochen) / Tränsbett
Mors de filet simple brisé à olives
Olivenkopftrense (einfach gebrochen) / Tränsbett med fasta ringar
Mors de filet simple brisé verdun
D-Ring Gebiss oder Renntrense / D-bett
Mors de filet brisé simple à aiguilles
Knebeltrense einfach gebrochen / Bett med parerstänger
Mors de filet brisé simple à spatules ou à crocs
Schenkeltrense einfach gebrochen / Snaffle / Travbett
Mors de filet brisé et releveur
Aufziehtrense einfach gebrochen / Gagbett/hissbett
Mors de filet brisé, dit mors lecomte
Lecomte Trense einfach gebrochen
Mors de filet à double brisure plate
Trense doppelt gebrochen / Tredelat bett
maximum autorisé : 2 brisures
maximal erlaubt: 2 Bruchstücke
Mors de filet bristol à spatules, aiguilles, olives ou anneaux
Doppelt gebrochene Tren- sen mit Schenkeln,Knebel, Olivengebiss oder Wassertrense / Dr. Bristol / Tredelade bett
maximum autorisé : 2 brisures / maximal erlaubt: 2 Bruchstücke
Mors de filet brisé à double canons
Doppeltrense (jedes Mundstück einfach ge- brochen) / Double wire
Mors droit en résine souple avec noyau dur
Kunstoffstange mit hartem Kern / Rakt gummibett med parerstänger
Verdun droit en caoutchouc rigide
Gummistange / Rakt gummibett med D-ringar
Must be used with a safety chain
Mors droit en mousse
Schaumstoffstange / Skumgummibett
Must be used with a safety chain
Mors droit rigide et mors incurvé
gerade und gebogene Stangentrensen / Läderklätt bett. Bett med port/tungfrihet
Mors Pelham : mors simple, droit ou brisé
Pelhamgebiss: Einfache Stange, gerade oder gebrochen / Pelham
Mors de poste, droit ou brisé
Posttrense Stange oder gebrochen
Mors Pessoa
Pessoa-Trense / 3-Ring-Trense / Pessoabet
Max. 3 anneaux / Max. 3 Ringe
Mors de bride (non articulé)
Kandare (unbewegliche Stange) / Kandarstång
Mors lhote
Lhote Gebiss
Mors saumur ou « à pompe »
Pumpkandare saumur
Mors de filet à 4 anneaux
Gebiss mit 4 Ringen / Dubbla bettringar
Mors crescendo / mors suédois
Crescendo- Schweden-Trense / Crescendo / Crescendo
(Si possible canons recouverts de cuir)
(Wenn möglich mit Leder überzogene Läufe)
Mors débraqueur brisé ou droit
Schiefgängertrense ge- brochen/Stange / Entömsbett
Levier Hebel max. 80 mm
Mors débraqueur à coulisse
Schiebbare Schiefgän- gertrense / Slip mouth sidelining
Levier Hebel max. 80 mm
Mors « Alain Laurent »
Gebiss « Alain Laurent »
La chainette doit être gainée dans du cuir, du caoutchouc ou du synthétique
Die Kette muss mit Leder, Gummi oder Synthetik ummantelt sein
Mors à tringle
Gebiss mit Braymonügel / Australiensiskt entöms- bett
Mors gene
Gebiss gene / Australiensiskt entöms- bett
Mors à cuillère, palette et abaisse-langue
Löffel-Gebisse, Zungenstrecker-Gebiss / Tungefelsbett, tungfels- gummi
Mors à attache
Gebiss zum Befestigen
Mors Papillon (mors cage) uniquement le mors droit comme ce modèle est autorisé
Schmetterlingstrense (Käfigtrense) nur dieses Model als Stangengebiss ist erlaubt / «Butterfly» bit (cage bit) only the straight bit as this model is authorized
Annexe 3 : Équipements 2, Enrênements
Oberchecks / Overchecks / Obertsekits
Enrênement automatique
Automatischer Scheck / Automatcheckrem
Enrênement panurge
Seitenscheck / Nackcheck
Releveur sous-barbe ou mors « Frisco June »
Frisco June Gebiss / Frisco June / Frisco June
Releveur élastique
Elastischer Scheckriemen / Elastisk checkrem
Releveur canadien / américain
Kanadascheck / Kanadacheck, O’Mara-check
Releveur Hutton
Hutton-Scheck / Overcheckbit Hutton
Releveur finlandais
Bügelscheck (Ramond- Scheck) / Raymond Check
Releveur TSF
TSF-Scheck
Réglage du releveur
Einstellung des Overcheckes / Adjustment of the overscheck
Le nez ne doit pas se trouver maintenu plus haut qu’une ligne horizontale passant au niveau du garrot /
Die Nase darf nicht höher gehalten werden als eine horizontale Linie, die auf der Widerristhöhe verläuft /
The nose must not be held higher than a horizontal line passing through the withers
Annexe 3 : Équipements 3, Mors d’enrênement
Check-Gebiss / Checkbit
Mors de releveur droit ou légèrement courbé
Scheck-Gebiss gerade oder leicht gebogen / Plain standard
diamètre/ Durchmesser min. 7 mm
Mors de releveur brisé
Gebrochenes / Scheck-Gebiss / Mini-bit Lillbett-minibett
Mors releveur « bec de canne »
Scheck-Gebiss « Entenschnabel » / Birch
Mors releveur « palette »
Scheck-Gebiss « palette »
evt. avec cuir / evt mit Leder
Mors releveur « Cuillère »
Löffelscheck (Crit Davis) / Crit Davis
Mors Norton
Norton-Gebiss
Annexe 3 : Équipements 4, Autres équipements
Andere Ausrüstungsgegenstände / Others equipments / Annan utrustning
Hobbles
Hobbles / Hobbles / Hobbles
Piquants de rênes
Leinenigel / Reins spikes / Taggar på tömmar
Plastiques et rivets (plastic and metal rivets)
Pointes métal (metal spikes)
Piquants enroulés (rolled spikes)
Tout type de piquants sur barre de tête
Head bar spikes
Brosse de bouche
Stachelscheibe / Bit burr / Taggar borst på bettplattor
Brosse et rivets (brush and metal rivets)
X pointes métal (metal spikes)
Just rubber slices without burr
Rondelle de mors à picots
Nagelscheibe / Rubber slices with pins
Chaîne métallique, non recouverte, en contact avec le chanfrein
Metallkette, unummantelt / Metal chain, uncovered, in contact with the chamfer
Lasso
Schlangengebiß / Lasso / Lasso-snara
Bouchons d’oreille fixes
Zugwatte / Fixed ear plugs / Öronproppar
Débouche oreilles
Ziehen der Zugwatte / Pull out ear plugs / Ryckbara öronproppar
Œillères descandantes
Scheuklappen / Swedish Blind bridle / Norskt huvudlag ryckbara skygglappar
Œillères télescopiques avec grillage intégré
Teleskopscheuklappen / Telescopic Blind / Skygglappar som hindrar hästen att se framåt
Œillères munies de miroir
Scheuklappen mit Spiegel / Blind with mirror / Skygglappar av reflekterande material
Anti-encapuchonneur
Pullrolle / Choke plate / Pullburk
Only this model is allowed
Martingale fixe
Fest angebratches Martingale
Combinaison d’un enrênement supérieur ou panurge n’est pas autorisé/ Kombination eines Overchecks oder Seitenchecks «Panurge» – Not authorised
Filet anti-tireur
Pullnetz / Net on nostrils / Pullnät
Have to be remove before the race
Manchon en caoutchouc noir et souple enrobant le mors de filet et la partie buccale du mors de releveur en les solidarisant
Flexibler, schwarzer Gummischlauch welcher
das Mundstück der Trense und das Checkgebiss zusammen umschliesst / Rubber sleeve covering the bit and the checkbit, joining them together
Bonnet fermé muni d’oeillères ouvertes vers l’avant
Geschlossene Kappe mit nach vorne geöffnete Scheuklappen / Closed cap with blinders open forward
Bonnet fermé muni d’œillères ouvertes vers le bas
Geschlossene Kappe mit nach unten geöffnete Scheuklappen / « Closed cap with blinders open down »
Muserole anti-tireur
Modell mit Kordel / Rope noseband
(cord must be covered with leather or sheepskin)
Combinaison d’une barre de tête américaine et d’une œillère « murphy » n’est pas autorisée/ Kombination von einer amerikanischen Kopfstange mit einer Scheuklappe «Murphy» ist nicht erlaubt
Annexe 3 : Équipements 5, Cravache
Peitsche / Whip / Piska
Modèle / Modelle / Template
Monté
Trabreiten / Monté races / Montélopp
Maximum length 70 cm
Attelé
Trabrennen / Harness races / Sulkylopp
Length between 100 and 140 cm, included the obligatory lash/popper
Règlementation durant la course / Reglement während des Rennens / Rules during the race
Nombre de coups autorisés
Anzahl erlaubte Schläge / Number of hits / Spödrivning
Mouvement / action du jockey
Bewegungen-Handlungen des Fahrers / Movement-Action of jockey / Övrig drivning och maning
Hold the reins in their two hands.
Click here to see the rules
Sanctions
Sanktionen / Penalties / Bestraffning
Fine and driving/riding licence withdrawal. Stewarts can also impose a whip withdrawal for one or several racing days (from 08.2020) .In the event of a repeat offence over a 6 months period, the penalty shall be doubled.
Annexe 3 : Équipements 6, Sulkies
Liste des sulkies agréés
Liste der zugelassenen Sulkies / List of approved sulkies / Lista över godkända sulkys
French-approved sulkies are also permitted in Switzerland with specific provisions
( https://www.uet-trot.eu/content/uploads/2024/11/France_Sulkys.pdf )
Place du siège
Sitzposition / Seat location / Sitsens placering
Middle position only
Brancards
Scherbaum / Shaft / Skalmar
Wood or carbon fiber
NO STEEL
Dispositions spécifiques
Besondere Vorschriften / Specific provisions / Särskilda krav
If a space exists between the rear arch of the sulky and the deck, in particular on each side of the seat, it must be filled to avoid a horse to put a hoof in this space. Maximal distance between the fork and the wheel: 6 cm. Compulsory protection between the top of the fork and the wheel
Maximal width of the sulky: 165 cm
Wheels with flanges on both sides
Specific provisions for sulkys with skis (races on snow)
En cas d’intempéries
schlechte Wetterverhältnisse / Bad weather conditions / Dåliga väderförhållanden
Approved mudguard required
Autres
Others / Annat
Annexe 4 : Déferrage
Barefoot racing
Définition du déferrage
Definition unbeschlagene Hufe / Definition of barefoot / Barfota
No Protection on the hoof or hoof only protected by resin
Résine
Harz / Resin / Plast
Considered as unshoed
Protection rigide et visible couvrant plus de la moitié du sabot
Rigider und sichtbarer Schutz welcher mehr als die Hälfte des Hufes bedeckt / Rigid and visible protection covering more than a half of the hoof / Täckande plastsko
Considered as shoed
Protection rigide et visible couvrant moins de la moitié du sabot
Rigider und sichtbarer Schutz welcher weniger als die Hälfte des Hufes bedeckt / Rigid and visible protection covering less than a half of the hoof / Täckande
Considered as shoed
Obligations avant la course
Verpflichtungen vor dem Rennen / Duty before the race / Anmäla skoin- formation
Trainer has to declare at the time of declaration as a runner If the horse will race without shoes
Dispositions spécifiques en fonction de l’âge
Alterspezifische Bestimmungen / Specific provisions based on age / Särskilda barfotaregler för unga hästar
For Qualifications have the 2 and 3 years old horses to be shod. Barefoot racing is forbidden for 2 and 3 years old horses.
Dispositions spécifiques en fonction de la saison
Nach Jahreszeit spezifische Bestimmungen / Specific provisions de- pending on the season / Barfotaförbud vintertid
(special shoes allowed for races on snow)
Sanctions en cas de blessure occasionnée par le déferrage
Sanktionen bei Verletzung als Folge des Barfuss Rennens / Sanctions in case of injury caused by barefoot racing / Bestraffning för olämplig behandling av häst vid barfotakörning
Exclusion of the horse for one month – file with the Suisse Trot Committee, sanction by the Committee
Sanctions pour changement non-autorisé de ferrage
Sanktionen für unbewilligte Änderungen des Beschlagszustands / Sanctions for unauthorised change of shoing status / Bestraffning för att inte ha lämnat korrekt skoinformation
Disqualification of the horse. Trainer fined CHF 200.